Lazada、これが謝罪文か
『間違った商品を送ってすみません』が謝罪文です。
なぜ35日後なのか、説明を要求している(説明拒否)。
店は、主張はするが、質問には全く答えません(無視)。
Lazada, is this an apology?
The apology is "I'm sorry for sending the wrong item".
I am requesting an explanation as to why it is 35 days later (refusal to explain).
The store makes a claim, but does not answer the question at all (ignoring).
0 件のコメント:
コメントを投稿